Zawartość
Twoje świadectwo urodzenia jest ważnym dokumentem, którego władze używają do ustalenia twojej tożsamości, dlatego konieczne jest, aby każde angielskie tłumaczenie spełniało standardy wymagane przez US Citizenship and Immigration Service (USCIS) w celu zapewnienia zgodności z prawem . Tłumacze często pracują w porozumieniu z tłumaczami, ale według Loreny Terando, która ukończyła studia w celu rewizji świadectwa licencjackiego na University of Wisconsin, niewielu tłumaczy jest certyfikowanych i może nie być profesjonalnie przeszkolonych.
Akty urodzenia z zagranicy muszą być przetłumaczone na język angielski (BananaStock / BananaStock / Getty Images)
Zrób to sam
Po drobiazgowym przetłumaczeniu dokumentu na język angielski, dodaj swoje imię i nazwisko oraz adres na dole formularza, informując, że jesteś bezpartyjny i masz wystarczającą znajomość języka angielskiego oraz języka, którego tłumaczysz. Sprawdź dokładność; następnie podpisz go w obecności notariusza, który zatwierdzi podpis. Dołącz uwierzytelnione tłumaczenie do oryginalnego aktu urodzenia i prześlij go do odpowiedniej agencji.
Tłumacze
Jeśli używasz tłumacza do transliteracji dokumentu, musisz przysiąc, że jesteś kompetentny i zinterpretował dokument najlepiej jak potrafisz. Powinieneś wiedzieć, jak znaleźć tłumacza, jeśli ma miejsce przesłuchanie i twoje zeznanie jest potrzebne. USCIS wymaga, aby tłumacz był akredytowany przez określoną agencję, taką jak American Translators Association, rząd Stanów Zjednoczonych lub zagraniczny konsulat lub sąd. Musi przedstawić certyfikat tłumaczenia, który jest formalnym dokumentem, który pokazuje, że dokładnie przetłumaczył dokument w języku obcym na język angielski.
Wymagania
Przedstaw oryginalne tłumaczenie aktu urodzenia na USCIS. Każde słowo musi być starannie przetłumaczone na język angielski. Nazwiska rodziców i dziecka, a także data i miejsce urodzenia w akcie urodzenia, powinny odzwierciedlać nazwiska tych, którzy są w trakcie składania. Ten krytyczny krok może wyeliminować problemy, które mogą pojawić się w procesie regulacyjnym. Przetłumaczony akt urodzenia jest wymagany do uzyskania paszportu, adopcji międzynarodowej, przyjęcia na amerykański uniwersytet i imigracji do Stanów Zjednoczonych. Jeśli popełnisz błąd w tłumaczeniu, może to być poważna niedogodność, a czasem odmowa żądania.
Profesjonalna obsługa
Jeśli zdecydujesz się skorzystać z profesjonalnej usługi tłumaczenia, upewnij się, że jest ona certyfikowana przez USCIS. Musi upewnić się, że akt urodzenia został zaakceptowany przez USCIS i że jego dokument zostanie bezpiecznie wysłany do odpowiedniej agencji. Usługi te zwykle zapewniają notariuszowi ułatwienie tego procesu. Departament Służb Społecznych i Zdrowia ma kodeks postępowania zawodowego, którego muszą przestrzegać tłumacze i tłumacze. Oprócz bycia dokładnym i świadomym kulturowo, muszą być również godni zaufania i biegli.